Some problems that Madrid users may face in Mexico

December 17, 2015 at 8:26 AM Leave a comment

On November 19, 2012, Mexico’s Secretary of Economy deposited the country’s accession document to the Madrid Protocol for International Registration of Marks. Mexico started accepting International Registrations three months later.

Almost three years have passed since the implementation of the Madrid Protocol in Mexico, and I can now explain some of, in my opinion, the most usual problems for Madrid applicants when filing in Mexico.

Translations of goods and services.

It seems silly, but mistranslations seem to be the most common issue with Madrid Registrations in Mexico. Needless to say, a mistranslation can be a serious problem.

I do not know how the World Intellectual Property Organization (WIPO) translates the descriptions of goods and services (i.e. if it uses software without human intervention), but the fact is that errors in translations are not uncommon, and they may cause an objection from the Mexican examiner because the translated word does not make sense in the context of the application or because it creates a conflict with the Class stated in the application. Then, the applicant has to retain a Mexican attorney to explain the Mexican Patent and Trademark Office (MPTO) that there was a translation error by WIPO and provide the examiner with the correct description in Spanish.

The intervention of the local counsel requires filing an original power of attorney from the applicant, so answering an office action demands more paperwork that just preparing a response.

In the worst-case scenario, an error in the translation may go undetected by the Mexican examiners, causing that the trademark rights granted in Mexico do not include the product or service the applicant actually wanted to be covered by the trademark and was incorrectly translated into Spanish. Of course, errors in translations are not exclusive of International Registrations; they may also happen with regular trademark applications, but the local counsel would be supposed to be more cautious.

Mexico is one of the countries that allow the use of the Class headers to describe the goods or services covered by a trademark application, although there is no actual “full-class” coverage.

However, some expressions used in many jurisdictions, such as “accessories and parts thereof” may be objected by the Mexican examiners, due lack of specificity. Actually, this is a problem for all trademark applicants, not for Madrid users only. The applicant has to delete “accessories and parts thereof” or provide a list of all the “accessories and parts thereof” covered by the registration in the same Class.

Multiple-Class Applications.

Mexico does not allow multiple-Class applications, but the Madrid System allows multiple-Class International Registrations.

In order to deal with this inconsistency, the MPTO “divides” multiple-Class International Registrations in as many applications as International Classes are involved, and examines each of this “applications” independently. When the MPTO approves the protection in certain Class, it issues a local trademark registration for that Class. A local trademark registration is also issued in case of single-Class International Registrations.

Sometimes the examiner disagrees about the classification of the goods and services listed in the International Registration. If the International Registration is multiple-Class, the examiner may simply “move” the relevant goods or services to the “correct” Class, if the Registration includes such “correct” Class. If not, the examiner will request the applicant to delete the goods or services that do not belong in the Class stated in the Registration.

The applicant has a two-month term to answer the office action, with a two-month automatic extension.

One big inconvenient for applicant of the MPTO’s practice of dividing mutiple-Class International Registrations in as many local applications as Classes are involved, is related with the appeal against a final total refusal. Instead one overall refusal, the MPTO will issue one refusal per Class and the applicant would have to file one appeal per refusal, multiplying the number of appeals and increasing the costs.

Substantive Examination

The substantive examination of International Registrations is basically the same than with regular trademark applications. However, examiners may check the decisions of other Trademark Offices, looking for absolute grounds of rejection that may not be evident for the Mexican authorities.

The applicant has a two-month term to answer a provisional rejection related to the substantive examination, with a two-month automatic extension.

Invalidation and Cancellation Actions.

This is still a theoretical risk, because I have not seen such a case yet, but we will have to deal with it sooner or later.

When a cancellation or invalidation action is filed against a Mexican trademark registration owned by a non-resident, the MPTO will serve summons through the local attorney of record that filed the trademark application, the last renewal or the last assignment.

However, Madrid Registrations do not have a local attorney of record, so it is no clear how these trademark owners will be summoned in case a third party files a cancellation or invalidation action. It is possible that the service of summons will be carried out through a special publication in the Official Journal of the Federation and/or the Official Gazette.

Summons served through publications in the Official Journal of the Federation are expensive and no easy to detect, especially for a foreign trademark owner. In that case, the invalidation or cancellation action may be served and decided without the actual knowledge of the registrant. By the time the owner of the International Registration finds that the protection in Mexico has been invalidated or cancelled, it could be too late to appeal or file some other legal remedy.

One way to prevent such an unfavorable scenario is appointing an attorney of record in all International Registrations and in each Class (remember, the MPTO will issue one trademark registration per Class) valid in Mexico. Of course it will cost money, but the trademark owner will have the certainty that, if someone challenges the validity of the trademark registration, a copy of the invalidation or cancellation action will be served to local attorney instead of being served through some hard to detect publication.

Hopefully, the more familiar the Madrid Protocol becomes for Mexican authorities and attorneys, better tools and remedies will be developed to make the system more efficient and reduce unfair situations as the one described above.

Entry filed under: Trademark law. Tags: , , , , , , , , , , , , , .

The different terms of Copyright in Mexico 2015 Holidays of the Mexican Patent and Trademark Office and the courts

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 237 other followers